| 首を長くして待つ / Kubi o nagakushite matsu: |
|
Literally meaning "to wait with making one's neck long", this expression means "to wait for something eagerly".
Please draw a image; your long-time-no-see close friends visit you from a long distance.
As you long to see them and so eagerly wait for them coming, you may try to stretch your neck to catch them in your sight as early as possible.
You may also wait for "good news", "a letter from your family or friends", "a tour to Japan", or anything you fancy and long to have,
with your "neck stretched".
|
Another example |
| 離れて住んでいる孫と祖母の、電話での会話 |
|
| 孫: |
おばあちゃん、お正月には帰るからね。 |
| 祖母: |
そう、それは楽しみだね。首を長くして待ってるよ。
|
| Romaji: |
| Hanarete sunde iru mago to sobo no, denwa deno kaiwa. |
|
| Mago: |
Obaachan, oshoogatsu niwa kaerukara ne. |
| Sobo: |
Soo, sorewa tanoshimi dane. Kubi o nagakushite matteru yo.
|
| Translation: |
| A telephone conversation between a grandchild and her grandmother, who are living apart. |
|
| Grandchild: |
Grandma, I think I will come home on New Year's day. |
| Grandmother: |
Oh, that'll be nice. I'm eager to see you soon.
|
|